słowa i muzyka: Rie fu
album Tobira Album z 2007 roku
romaji i tłumaczenie:
“5000 mairu” – “5000 mil”
kimi no taion wo choudai atarimae no koto shiritai
kimi to boku to wo musubu ito wa ikutsu mo harimegurasarete
podaj mi swoją temperaturę, chcę wiedzieć o tobie nawet najprostsze rzeczy
spójrz, jak wiele jest nici, które łączą nas ze sobą
kowakatta koto ima wa sou mo omowanai
shizuka ni tabidatta ano hito ga arinomama no tsuyosa wo oshiete kureta
to, co kiedyś było straszne, w tej chwili przestało
bo ten ktoś, kto wyruszył w swoją podróż, nauczył mnie, jak być silnym
take your time, but i can’t wait anymore
gosen mairu wo tobikoete
aitai hito ni omoi hasetara
watashi no chikara wo agetai hito ga iru, doko ni ite mo tsutawaru youni
spróbuję wysłać swoje myśli daleko, za 5000 mil,
tam, gdzie jest ten za kim tęsknię
komu chcę przekazać moje siły; nie ważne, gdzie jest, wiem, że mnie usłyszy
kimi no taion wo choudai bokura sonna ni chigawanai
kimi to boku to wo torimaku sekai wa ookina wakka ni natte iru
podaj mi swoją temperaturę, widzisz, my wcale się tak nie różnimy
świat, który otacza ciebie i mnie jest ogromną kopułą nad nami
yukkuri kawatte yuku mono wo hitokoto de
kaete shimau sono kotoba ni madowasaretari shinai you ni ne, hora
uważaj, niech nie zmylą cię słowa
które potrafią w jednej chwili zmienić bieg rzeczy
take your time, that’s what they say, but i can’t wait anymore
gosen mairu wo tobikoete
aitai hito ni omoi hasetara
hitori no chikara de wa dekinai koto ga dekiru susumu chikara ni kawatte yuku
spróbuję wysłać swoje myśli daleko, za 5000 mil,
tam, gdzie jest ten za kim tęsknię
a na pewno uda się to, co niemożliwe samemu, doda mu sił, by ruszyć dalej
wasurenaide watashi wo wasurenaide watashi wo
sonna tanjun na negai ga ima ichiban omotteru koto
nie zapomnij o mnie, nie zapomnij o mnie
tak proste życzenie w moim sercu jest teraz najważniejsze
ugokidashitara kimi no soba ni dare mo hitori de wa susumenai
ima ni mo todokisouna uta no nagare ga mune wo atsuku shiteru
gdy wyruszysz w drogę, nikt nie pójdzie razem z tobą
ale ta piosenka, którą na pewno słyszysz, rozgrzeje cię w piersi
gosen mairu mo ichi miri mo sukoshi mo kawaranai kyori da to
omoeru you na uta no nagare ga koko kara demo kimi no chikara ga tsutawatte kuru
czy 5000 mil, czy 1 milimetr, odległość nie ma znaczenia
piosenka, która o tym mówi, nawet teraz przekazuje twoją siłę
kanji:
君の体温をちょうだい 当たり前のこと知りたい
君と僕とを結ぶ糸は いくつもはりめぐらされて
こわかったこと 今はそうも思わない
静かに旅立ったあの人が ありのままの強さを教えてくれた
take your time, but i can’t wait anymore
5000マイルを とびこえて 会いたい人に 想いはせたら
私の力をあげたい人がいる どこにいても伝わるように
君の体温をちょうだい 僕らそんなに違わない
君と僕とを取り巻く世界は 大きなわっかになってる
ゆっくり変わって ゆくものを一言で
変えてしまうその言葉に 惑わされたりしないようにね ほら
take your time, that’s what they say, but i can’t wait anymore
5000マイルを とびこえて 会いたい人に 想いはせたら
一人の力ではできないことができる 進む力に変わってゆく
忘れないで 私を 忘れないで 私を
そんな単純な願いが 今一番 思ってること
動き出したら 君のそばに 誰もひとりでは進めない
今にも届きそうな歌の流れが 胸を熱くしてる
5000マイルも一ミリも 少しも変わらない 距離だと
思えるような歌の流れが ここからでも君の力が 伝わってくる



słowa i muzyka: Rie fu
Najnowsze komentarze