Archiwum dla ‘Ikimonogakari’

Styczeń 28, 2010

SAKURA

wykonanie: Ikimonogakari
słowa i muzyka: Mizuno Yoshiki (水野良樹)
album Sakura saku machi monogatari z 2007 roku

Ikimonogakari – SAKURA PV

romaji i tłumaczenie:
sakura hirahira maiorite ochite
yureru omoi no take wo dakishimeta
kimi to haru ni negaishi ano yume wa
ima mo miete iru yo sakura maichiru

płatki wiśni tańczą na wietrze
zaciskam dłonie na sercu, nie uciekaj  drżące wspomnienie
wiosna miała spełnić nasze marzenie
tylko ja ciągle je śnię, spływające kwiaty

densha kara mieta no wa itsuka no omokage
futari de kayotta haru no oohashi
sotsugyou no toki ga kite kimi wa machi wo deta
irozuku kawabe ni ano hi wo sagasu no

tam, za oknem pociągu, to tylko wspomnienia
wiosna i most, który razem mijaliśmy
skonczyliśmy szkołę i odszedłeś z miasta
szukam śladów tego dnia nad zieleniejącym brzegiem

sorezore no michi wo erabi futari wa haru wo oeta
sakihokoru mirai wa atashi wo aserasete
odakyuusen no mado ni kotoshi mo sakura ga utsuru
kimi no koe ga kono mune ni kikoete kuru yo

oboje wybraliśmy drogę i nasza wiosna się skończyła
ciągle kwitnąca przyszłość napędzała mój bieg
w oknach pociągu linii Odakyuu kolejny rok odbija się cień drzew wiśni
kolejny rok w sercu słyszę twój głos

sakura hirahira maiorite ochite
yureru omoi no take wo dakishimeta
kimi to haru ni negaishi ano yume wa
ima mo miete iru yo sakura maichiru

płatki wiśni tańczą na wietrze
zaciskam dłonie na sercu, nie uciekaj drżące wspomnienie
wiosna miała spełnić nasze marzenie
tylko ja ciągle je śnię, spływające kwiaty

kakikaketa tegami ni wa “genki de iru yo” to
chiisana uso wa misukasareru ne
meguri yuku kono machi mo haru wo ukeirete
kotoshi mo ano hana ga tsubomi wo hiraku

rozpoczęty list, pierwszy akapit “mam się dobrze”
małe kłamstwo od razu się wyda
pędzące miasto zatrzymuje się na wiosnę
jak co roku te kwiaty otwierają pąki

kimi ga inai hibi wo koete atashi mo otona ni natte iku
kou yatte subete wasurete iku no ka na
“hontou ni suki dattanda” sakura ni te wo nobasu
kono omoi ga ima haru ni tsutsumarete iku yo

przetrwam dni, kiedy cię nie ma, dorosnę tak jak ty
i chyba uda mi się zapomnieć
“naprawdę cię kochałam” wyciągam rękę ku drzewom wiśni
ta jedna myśl ożywa na wiosnę

sakura hirahira maiorite ochite
yureru omoi no take wo dakiyoseta
kimi ga kureshi tsuyoki ano kotoba wa
ima mo mune ni nokoru sakura maiyuku

płatki wiśni tańczą na wietrze
przyciskam do piersi odlatujące wspomnienie
wciąż słyszę wyraźnie
twoje słowa, sakura opada z drzew

sakura hirahira maiorite ochite
yureru omoi no take wo dakishimeta
tooki haru ni yume mishi ano hibi wa
sora ni kiete iku yo

płatki wiśni tańczą na wietrze
zaciskam dłonie na sercu, nie uciekaj drżące wspomnienie
przeszła wiosno, wyśnione dni
znikają za szarym niebem

sakura hirahira maiorite ochite
haru no sono mukou e to arukidasu
kimi to haru ni chikaishi kono yume wo tsuyoku
mune ni daite sakura maichiru

płatki wiśni tańczą na wietrze
pora, by ruszyć dalej
nasze życzenia, składane na wiosnę
przyciskam ku sercu, spływające kwiaty

kanji:
さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
揺れる 想いのたけを 抱きしめた
君と 春に 願いし あの夢は
今も見えているよ さくら舞い散る

電車から 見えたのは いつかのおもかげ
ふたりで通った 春の大橋
卒業の ときが来て 君は故郷(まち)を出た
色づく川辺に あの日を探すの

それぞれの道を選び ふたりは春を終えた
咲き誇る明日(みらい)は あたしを焦らせて
小田急線の窓に 今年もさくらが映る
君の声が この胸に 聞こえてくるよ

さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
揺れる 想いのたけを 抱きしめた
君と 春に 願いし あの夢は
今も見えているよ さくら舞い散る

書きかけた 手紙には 「元気でいるよ」と
小さな嘘は 見透かされるね
めぐりゆく この街も 春を受け入れて
今年もあの花が つぼみをひらく

君がいない日々を超えて あたしも大人になっていく
こうやって全て忘れていくのかな
「本当に好きだったんだ」 さくらに手を伸ばす
この想いが 今 春に つつまれていくよ

さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
揺れる 想いのたけを 抱き寄せた
君が くれし 強き あの言葉は
今も 胸に残る さくら舞いゆく

さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
揺れる 想いのたけを 抱きしめた
遠き 春に 夢見し あの日々は
空に消えていくよ

さくら ひらひら 舞い降りて落ちて
春のその向こうへと歩き出す
君と 春に 誓いし この夢を 強く
胸に抱いて さくら舞い散る