wo qui non coin

wykonanie: Aoi Tada
słowa: Gabriela Robin
muzyka: Yoko Kanno
album Cowboy Bebop OST III – Blue
romaji i tłumaczenie:
boku no ko inu ga
inaku natta
shiroi ashi, shiroi shippo
zutto issho datta no ni
mój mały piesek
zaginął
jego białe łapki, biały ogonek
zawsze byliśmy razem
boku no ko inu ga
inaku natta
shiroi mimi, shiroi senaka
itsumo issho datta no ni
mój mały piesek
zaginął
jego białe uszka, biały grzbiet
cały czas byliśmy razem
boku wa kawaita namida de
mainichi kurashiteru
hayaku kaete kite
moje łzy już wyschły
ale codziennie cierpię
wróć szybko
ame no hi mo
kaze no hi mo
mainichi saboshite ageru
dakara hayaku
hayaku kaette kite
w ulewę
w wietrze
codziennie cię szukam
więc szybko
szybko wróć
kanji:
ぼくの子犬が
いなくなった
白い足、白いしっぽ
ずっといっしょだったのに
ぼくの子犬が
いなくなった
白い耳、白い背中
ずっといっしょだったのに
ぼくはかわいた涙で
毎日くらしてる
早くかえてきて
雨の日も
風の日も
毎日サボしてあげる
だから早く
早くかえってきて
Filed under: Tada Aoi | 2 Comments
Tags: anime theme, Cowboy Bebop, lyrics, Tada Aoi, teksty piosenek
To po francusku, bo połowa pioseneczki jest francuska, ale mam z francuskiego dwójkę i nigdy nie zanosiło sie na lepiej, więc… qui – który, non – nie, coin – kąt albo daleki. Inaczej rzecz biorąc, NIE MAM POJĘCIA
Dzięki za komentarz.
Obawiam się jednak, że rozwiązanie tego problemu nie jest takie proste. Sama nigdy nie uczyłam się francuskiego na ocenę, raczej dla przyjemności, ale mogę z całą pewnością stwierdzić, że nie jest to francuski. Brzmienie jest, owszem, stylizowane na francuski, ale całość nie ma żadnego sensu.