Cowboy Bebop - Blue

wykonanie: Aoi Tada
słowa: Gabriela Robin
muzyka: Yoko Kanno
album Cowboy Bebop OST III – Blue

♪ Aoi Tada – wo qui non coin

romaji i tłumaczenie:
boku no ko inu ga
inaku natta
shiroi ashi, shiroi shippo
zutto issho datta no ni

mój mały piesek
zaginął
jego białe łapki, biały ogonek
zawsze byliśmy razem

boku no ko inu ga
inaku natta
shiroi mimi, shiroi senaka
itsumo issho datta no ni

mój mały piesek
zaginął
jego białe uszka, biały grzbiet
cały czas byliśmy razem

boku wa kawaita namida de
mainichi kurashiteru
hayaku kaete kite

moje łzy już wyschły
ale codziennie cierpię
wróć szybko

ame no hi mo
kaze no hi mo
mainichi saboshite ageru
dakara hayaku
hayaku kaette kite

w ulewę
w wietrze
codziennie cię szukam
więc szybko
szybko wróć

kanji:
ぼくの子犬が
いなくなった
白い足、白いしっぽ
ずっといっしょだったのに

ぼくの子犬が
いなくなった
白い耳、白い背中
ずっといっしょだったのに

ぼくはかわいた涙で
毎日くらしてる
早くかえてきて

雨の日も
風の日も
毎日サボしてあげる
だから早く
早くかえってきて



2 Responses to “wo qui non coin”  

  1. To po francusku, bo połowa pioseneczki jest francuska, ale mam z francuskiego dwójkę i nigdy nie zanosiło sie na lepiej, więc… qui – który, non – nie, coin – kąt albo daleki. Inaczej rzecz biorąc, NIE MAM POJĘCIA :)

  2. Dzięki za komentarz. :) Obawiam się jednak, że rozwiązanie tego problemu nie jest takie proste. Sama nigdy nie uczyłam się francuskiego na ocenę, raczej dla przyjemności, ale mogę z całą pewnością stwierdzić, że nie jest to francuski. Brzmienie jest, owszem, stylizowane na francuski, ale całość nie ma żadnego sensu.


Leave a Reply